This article explores the various forms of translation transformations, including lexical, grammatical, and phonetic transformations. It also provides real examples to demonstrate these transformations. The English language’s sound system is more advanced than Uzbek due to significant differences between their written and spoken forms. Additionally, transcribing English nouns into Uzbek can be challenging, as English has some vowels and consonants that do not exist in Uzbek.
In this article, we will discuss the differences between English vowels and consonants and Uzbek vowels and consonants, both quantitatively and qualitatively. Blindly transliterating English nouns into Uzbek goes against the spelling rules and creates obstacles in finding effective solutions to existing challenges.
The methodology section of this article emphasizes the importance of considering the phonetic qualities, linguistic, and cultural components of each language while transliterating from English to Uzbek and vice versa. Moreover, any changes in the phonetic system of the languages involved in the translation must be reflected in the transcription and transliteration of the words.
The article discusses the general nature of transformations and analyzes the following processes: de-semanticization of components, reduction of inter-word pauses, and merging into one phonetic word, as well as the activation of assimilation processes. The phonetic transformation type of transliteration is based on examples of the approximation of the differences in the letter system of the languages that have come into contact with the letters of the translation language. Transcription, on the other hand, is the process of bringing vowels and consonants in the sound system of two languages that come into contact with each other to the original sound in the translation, creating an approximation effect. The research studies the fact that the letter and sound of the original text “match” the original text to a certain extent in the translated language, ensuring the similarity of the letter and sound of the word and the word, the equivalence of the word, the alternative of the sentence, and the adequacy of the content of the text.
Philology Matters
·
Volume 46, Issue 3
· 2023
Phonetic Transformations and Their Linguoculturological Features
DOI: 10.36078/987654937
Litsenziya
Creative Commons License
Copyright © 2026 by the author(s). This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
Abstract
Keywords:
transliteration
transcription
phonetic transformation
lexical transformation
grammatical transformation
lexico-semantic transformation
lexico-grammatical transformation
adequacy
No Content Available